Por primera vez, leerán sentencia en formato fácil y en lengua maya a favor de una mujer indígena
En un caso de pensión alimenticia, la Sala Colegiada Civil y Familiar decidió que la sentencia se lea en la lengua originaria de la mujer demandante, para la correcta comprensión de la decisión judicial.
Por Herbeth Escalante
Mérida, Yucatán, 9 de marzo de 2022.- Por primera vez en Yucatán, se leerá una sentencia en formato fácil en español y en lengua maya, para salvaguardar el derecho de acceso a la justicia de una mujer indígena, mayor de edad, quien inició un proceso legal a favor de la pensión alimenticia de sus nietos.
La Sala Colegiada Civil y Familiar del Tribunal Superior de Justicia de Yucatán determinó emitir una versión de sentencia en formato de lectura fácil en ambas lenguas, decisión de enorme relevancia al tratarse de la primera de su tipo en una resolución en materia familiar en la entidad.
De acuerdo con información recabada en el Poder Judicial de Yucatán, la mujer mayahablante inició un proceso legal para que el padre de sus cuatro nietos cumpla con la pensión alimenticia, luego de varios años de no hacerlo. Un juzgado familiar le dio la razón y fijó una cantidad económica que dicho sujeto tiene que pagar, además de que le embargó unos bienes.
Sin embargo, el hombre apeló esta decisión y el caso llegó a la Sala Colegiada Civil y Familiar, la cual finalmente ratificó la resolución, por lo que estará obligado a cumplir con la pensión alimenticia de sus hijos.
Lo interesante de este caso es que el magistrado y las magistradas de la Sala, Jorge Rivero Evia, Mygdalia A. Rodríguez Arcovedo y Adda Lucelly Cámara Vallejos, resolvieron que la sentencia se lea en el juzgado familiar en un formato fácil, tanto en español como en maya, ya que la mencionada demandante manifestó ser mayahablante.
Explicaron que si bien la mujer contó con intérpretes en el proceso, se tiene que salvaguardar su derecho de acceso a la justicia, por lo que se debían hacer ajustes razonables como emitir una sentencia de fácil acceso y en la lengua materna de la persona, para la correcta comprensión de la decisión judicial.
El magistrado Jorge Rivero Evia, explicó que para asegurar que la mujer se encontrara en condiciones de comprender los argumentos, alcances y legales consecuencias de la decisión tomada por la Sala, era necesaria una versión de la sentencia en formato simple y debidamente traducida a la lengua maya.
“Esta decisión permite a las personas acceder plenamente a la justicia considerando sus particulares necesidades de protección y su contexto cultural”, expresó el magistrado.
Dijo que la decisión tuvo fundamento en el artículo 2o, apartado A, fracción VIII, de la Constitución federal y el artículo 12 del Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo y que si bien la versión de fácil lectura y en lengua maya no sustituye a la sentencia pronunciada, sí permite informar de modo breve y sencillo los alcances del fallo a las personas intervinientes en el procedimiento de origen, en un tema tan sensible, como es la pensión alimenticia en el Derecho de Familia.
“El impacto de esta decisión permitirá facilitar el acceso a la justicia de todas las personas en nuestro estado”, añadió.